nnpc.net
当前位置:首页 >> 《庄子秋水》全文翻译 >>

《庄子秋水》全文翻译

庄子 第十七章 秋水 原文: 秋水时至,百川灌河;泾流之大,两渚崖之间不辩牛马.于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己.顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端.于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰,'闻

秋天的雨水按季节来到了,许许多多的小水流都汇注入了黄河,水面波涛汹涌,两岸和沙洲之间,都分不清牛马了.这时候啊,河神乐滋滋地暗自高兴起来,认为天下的美景全在自己这里.他顺着河流往东走,到了北海,面朝东一看,看不见水

蛇与风独脚的夔羡慕多脚的,多脚的羡慕无脚的蛇,无脚的蛇羡慕无形的风,无形的风羡慕明察外物的眼睛,明察外物的眼睛羡慕内在的心灵.夔对说:“我依靠一只脚跳跃而行,没有谁再比我简便的了.现在你使用上万只脚行走,竟是

原文:秋水时至,百川灌河.泾流之大,两渚崖之间,不辩牛马. 于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己.顺流而东行,至于北海.东面而视,不见水端.于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:"野语有之曰:'闻道百,以为莫

秋天的洪水随着季节涨起来了,千百条江河注入黄河,水流巨大,两岸的水边、洲岛之间,不能辨别牛马.于是乎黄河神河伯自己十分欣喜,以为天下的美景全集中在自己这里了.顺着流水往东走,到了渤海,脸朝东望去,看不到水边.于是乎河伯才收起(改变)了欣喜的脸色,抬头看着渤海神若叹息道:“有句俗话说,'听到了许多道理,就以为没有人比得上自己',即是说的是我呀.并且我曾经听到有人小看孔仲尼的见闻、轻视伯夷的义行,开始我还不相信;如今我看见您的大海难以穷尽,我如果不到您的面前来,那就危险了,我会永远被明白大道理的人所讥笑.”

【译文】秋天里山洪按照时令汹涌而至,众多大川的水流汇入黄河,河面宽阔波涛汹涌,两岸和水中沙洲之间连牛马都不能分辨.于是河神欣然自喜,认为天下一切美好的东西全都聚集在自己这里.河神顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东

秋天的洪水按时到达,上百条水流注入黄河,直流的水波这样大,两岸喝和水中沙洲之间,不能辨别牛马.在这个时候,河伯欣欣然得意起来,认为天下盛美的东西全部都在自己身上.(河伯)顺着河流往东走,来到北海,朝东望去,看不到海水的尽头.在这个时候河伯才转过脸来,面对海神若仰首叹息道:“俗语有这样的说法,'听到上百条道理,就以为没有人比得上自己',说的就是我呀.并且我曾经听说有人认为孔子学识少,认为伯夷的道义轻,起初我不相信.今天我看见您如此博大宽广,无边无际,我不到您的门前来就危险了,我将永远被道德修养高的人耻笑.”

庄子秋水原文秋水时至(1),百川灌河(2);泾流之大(3),两渚崖之间不辩牛马(4).于是焉河伯欣然自喜(5),以天下之美为尽在己(6).顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端.于是焉河伯始旋其面目(7),望

庄子《秋水》全文及译文 【原文】 秋水时至,百川灌河;泾流之大,两渚崖之间不辩牛马.于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己.顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端.于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之

【秋水完全译文】 秋天的河水随着季节涨起来了,千百条江河注入黄河.水流巨大,两岸的水边,洲岛之间不能辨别牛马.于是乎河神欣然自得,认为天下的美景全集中在自己身上.他顺着河流往东走,到了北海,面朝东看,看不见水的尽头.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.nnpc.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com